Prevod od "dice il" do Srpski


Kako koristiti "dice il" u rečenicama:

Ma che ti dice il cervello?
Jesi li ti sišao sa uma?
Me lo dice il mio istinto.
Moj instinkt mi kaže da nije.
Non credere a chi ti dice il contrario.
Ne dozvoli da ti drugi drugo kažu.
II padrone dice di mostrargli la strada per Mordor... così il buon Sméagol lo fa, come dice il padrone.
Gospodar kaže da vodim do Mordora. Dobri Sméagol radi jer gospodar kaže.
Cosa dice il mio Tesoro, il mio amore?
Šta kažeš, Prekrasni moj, voljeni moj?
Cosa ti dice il tuo istinto?
Ok, ok. Šta ti govori instikt?
La tua espressione dice il contrario.
Tvoje lice kaže da æe biti loše.
Assurdo, dice il punto di vista religioso nel mondo.
Глупости, каже религијски поглед на свет.
Come dice il proverbio, due è compagnia, tre è una folla.
Kako kaže stara izreka, dvoje je društvo, troje je gužva.
Diede loro questo comando: «Direte al mio signore Esaù: Dice il tuo servo Giacobbe: Sono stato forestiero presso Làbano e vi sono restato fino ad ora
A imam volova i magaraca, ovaca i sluga, i sluškinja, i poslah da javim tebi gospodaru svom, eda bih našao milost pred tobom.
Poi il Signore disse a Mosè: «Alzati di buon mattino e presentati al faraone quando andrà alle acque; gli riferirai: Dice il Signore: Lascia partire il mio popolo, perché mi possa servire
A Gospod reče Mojsiju: Kaži Aronu: Pruži štap svoj, i udari po prahu na zemlji, nek se pretvori u uši po svoj zemlji misirskoj.
Ed ecco un profeta si avvicinò ad Acab, re di Israele, per dirgli: «Così dice il Signore: Vedi tutta questa moltitudine immensa?
Tada gle, pristupi jedan prorok k Ahavu caru Izrailjevom, i reče: Ovako veli Gospod: Vidiš li sve ovo mnoštvo?
Quegli rispose: «Così dice il Signore: Per mezzo dei giovani dei capi delle province.
A on reče: Ovako veli Gospod: Preko momaka knezova zemaljskih.
Così dice il Signore che offrì una strada nel mare e un sentiero in mezzo ad acque possent
Ovako govori Gospod koji je načinio po moru put i po silnim vodama stazu,
Pertanto così dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: «Ecco, darò loro in cibo assenzio, farò loro bere acque avvelenate
Nego hodiše za mislima srca svog i za Valima, čemu ih naučiše oci njihovi,
Perciò dice il Signore riguardo agli uomini di Anatòt che attentano alla mia vita dicendo: «Non profetare nel nome del Signore, se no morirai per mano nostra
Zato ovako veli Gospod za Anatoćane, koji traže dušu tvoju govoreći: Ne prorokuj u ime Gospodnje, da ne pogineš od naših ruku;
Così dice il Signore: Per amore della vostra vita guardatevi dal trasportare un peso in giorno di sabato e dall'introdurlo per le porte di Gerusalemme
Ovako veli Gospod: Čuvajte se da ne nosite breme u subotu i ne unosite na vrata jerusalimska.
In quei giorni e in quel tempo - dice il Signore - si cercherà l'iniquità di Israele, ma essa non sarà più, si cercheranno i peccati di Giuda, ma non si troveranno, perché io perdonerò a quanti lascerò superstiti
U one dane i u ono vreme, govori Gospod, tražiće se bezakonje Izrailjevo, ali ga neće biti; i gresi Judini, ali se neće naći, jer ću oprostiti onima koje ostavim.
In quel giorno - dice il Signore - distruggerò i tuoi cavalli in mezzo a te e manderò in rovina i tuoi carri
Ruka æe ti se uzvisiti nad protivnicima tvojim i svi æe se neprijatelji tvoji istrebiti.
«Ecco ciò che dice il Signore degli eserciti: Praticate la giustizia e la fedeltà; esercitate la pietà e la misericordia ciascuno verso il suo prossimo
Ovako govori Gospod nad vojskama: Sudite pravo i budite milostivi i žalostivi jedan drugom.
Nessuno poi che beve il vino vecchio desidera il nuovo, perché dice: Il vecchio è buono!
I niko pivši staro neće odmah novog; jer veli: Staro je bolje.
E il Signore soggiunse: «Avete udito ciò che dice il giudice disonesto
Tada reče Gospod: Čujte šta govori nepravedni sudija.
Chi ha visto ne dà testimonianza e la sua testimonianza è vera e egli sa che dice il vero, perché anche voi crediate
I onaj što vide posvedoči, i svedočanstvo je Njegovo istinito; i on zna da istinu govori da vi verujete.
Ma l'Altissimo non abita in costruzioni fatte da mano d'uomo, come dice il Profeta
Ali najviši ne živi u rukotvorenim crkvama, kao što govori prorok:
e sarò per voi come un padre, e voi mi sarete come figli e figlie, dice il Signore onnipotente
I biću vam Otac, i vi ćete biti moji sinovi i kćeri, govori Gospod Svedržitelj.
non come l'alleanza che feci con i loro padri, nel giorno in cui li presi per mano per farli uscire dalla terra d'Egitto; poiché essi non son rimasti fedeli alla mia alleanza, anch'io non ebbi più cura di loro, dice il Signore
Ne po zavetu koji načinih s očevima njihovim u onaj dan kad ih uzeh za ruku da ih izvedem iz zemlje misirske; jer oni ne ostaše u zavetu mom, i ja ne marih za njih, govori Gospod.
Questa è l'alleanza che io stipulerò con loro dopo quei giorni, dice il Signore: io porrò le mie leggi nei loro cuori e le imprimerò nella loro mente
Ovo je zavet koji ću načiniti s njima posle onih dana, govori Gospod: Daću zakone svoje u srca njihova, i u mislima njihovim napisaću ih;
3.8924140930176s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?